【タイ語単語学習】
surrender – ละทิ้ง
目標単語
- タイ語: ละทิ้ง
- 日本語: 放棄する、見捨てる、捨てる
- 英語: to abandon, to desert, to forsake
基本情報
- 品詞: 動詞
- 発音(カタカナ近似): ラティン
- 発音記号(学習者向け): lá thíng
- 声調: 上昇声 → 高声
- 【必須】正確な音声: [音声を聞く – ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
ละทิ้ง
は「捨てる」「見捨てる」「放棄する」といった意味を持つ動詞です。
物理的なものを捨てる場合にも使えますが、責任、義務、希望、信仰などを「放棄する」「見放す」といった抽象的な文脈でよく使われます。また、人や場所を「見捨てる」「置き去りにする」という意味でも使われます。
ละ
(lá) は「放棄する、捨てる、離れる」、ทิ้ง
(thíng) は「捨てる、投げる」という意味の動詞が組み合わさった複合語です。この組み合わせで、「完全に放棄する」「置き去りにする」という強調されたニュアンスが生まれます。
豊富な例文
- タイ語: เขาละทิ้งความฝันที่จะเป็นนักร้อง
- 発音(学習者向け): káo lá thíng khwaam fan thîi jà pen nák rɔ́ɔng
- 声調: 上昇声 → 高声 → 中声 → 中声 → 低声 → 低声 → 高声 → 高声 → 上昇声
- 日本語: 彼は歌手になるという夢を放棄した。
- (補足):
ความฝัน
(khwaam fan) は「夢」、นักร้อง
(nák rɔ́ɔng) は「歌手」。抽象的なものを放棄する例。
- タイ語: เธอละทิ้งครอบครัวไปอยู่ต่างประเทศ
- 発音(学習者向け): thəə lá thíng khrɔ̂ɔp khrua pai yùu dtàang prà thêet
- 声調: 中声 → 上昇声 → 高声 → 低声 → 中声 → 中声 → 低声 → 低声 → 低声
- 日本語: 彼女は家族を見捨てて海外へ行った。
- (補足):
ครอบครัว
(khrɔ̂ɔp khrua) は「家族」。人を見捨てる例。
- タイ語: รัฐบาลควรละทิ้งนโยบายที่ไม่เป็นประโยชน์
- 発音(学習者向け): rát thà baan khuan lá thíng ná yoo baai thîi mâi pen prà yôot
- 声調: 高声 → 中声 → 中声 → 中声 → 上昇声 → 高声 → 高声 → 低声 → 中声 → 中声 → 中声 → 低声 → 低声
- 日本語: 政府は不利益な政策を放棄すべきだ。
- (補足):
รัฐบาล
(rát thà baan) は「政府」、นโยบาย
(ná yoo baai) は「政策」、เป็นประโยชน์
(pen prà yôot) は「有益な」。
- タイ語: อย่าละทิ้งความหวังเด็ดขาด
- 発音(学習者向け): yàa lá thíng khwaam wǎng dèt khàat
- 声調: 低声 → 上昇声 → 高声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 低声
- 日本語: 決して希望を捨ててはいけない。
- (補足):
ความหวัง
(khwaam wǎng) は「希望」、เด็ดขาด
(dèt khàat) は「絶対に~ない、きっぱりと」。否定命令文での使用例。
- タイ語: เขาละทิ้งรถเก่าที่เสียแล้วไว้ข้างทาง
- 発音(学習者向け): káo lá thíng rót gào thîi sǐa lɛ́ɛo wái khâang thaang
- 声調: 上昇声 → 高声 → 高声 → 低声 → 低声 → 高声 → 上昇声 → 高声 → 高声 → 高声 → 中声
- 日本語: 彼は故障した古い車を道端に放置した。
- (補足):
รถเก่า
(rót gào) は「古い車」、เสียแล้ว
(sǐa lɛ́ɛo) は「故障した」、ข้างทาง
(khâang thaang) は「道端」。物理的なものを置き去りにする例。
関連語・派生語
- สละ (sà là): 「放棄する、手放す、犠牲にする」。
ละทิ้ง
よりもフォーマルな響きがあり、特に権利や立場を放棄する際に使われます。「สละสิทธิ์ (sà là sìt) – 権利を放棄する」など。 - ทอดทิ้ง (thɔ̂ɔt thíng): 「見捨てる、置き去りにする」。
ละทิ้ง
と似ていますが、特に人や動物を「見捨てる」という文脈で使われることが多いです。 - ยอมแพ้ (yɔɔm phɛɛ): 「降伏する、負けを認める」。
surrender
の「降伏」の意味で最も一般的に使われる表現です。 - มอบให้ (mɔ̂ɔp hâi): 「引き渡す、譲渡する」。
surrender
の「引き渡す」という意味で使われることが多いです。所有権の移動を伴う場合に特に用いられます。
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- ละทิ้งความรับผิดชอบ (lá thíng khwaam ráp phìt chɔ̂ɔp): 責任を放棄する
- ละทิ้งหน้าที่ (lá thíng nâa thîi): 職務を放棄する
- ละทิ้งความหวัง (lá thíng khwaam wǎng): 希望を捨てる
- ละทิ้งบ้านเกิด (lá thíng bâan gə̀ət): 故郷を見捨てる
- ละทิ้งศาสนา (lá thíng sàat sà nǎa): 信仰を捨てる
学習のヒントと注意点
- イメージで覚える:
ละทิ้ง
は「離れる(ละ)+捨てる(ทิ้ง)」という構成なので、「完全に手放す」「見放す」というイメージで覚えると良いでしょう。 - 声調の注意:
ละ
(lá) は上昇声、ทิ้ง
(thíng) は高声です。特に「ละ」の上昇声は、日本語の「ラ」とは異なる上がり方をするので、注意して練習しましょう。 - 日本語話者が間違いやすい点: 「捨てる」という意味では
ทิ้ง
(thíng) 単体でも使われますが、ละทิ้ง
はより「見捨てる」「放棄する」といった抽象的なニュアンスや、完全に手放すという強調された意味合いが強まります。物理的なゴミを捨てる場合はทิ้งขยะ
(thíng khà yá) のようにทิ้ง
を単体で使うのが一般的です。ละทิ้ง
は、感情や義務、希望など、より重大なものを「放棄する」文脈で使われることが多いことを意識しましょう。 surrender
の他の意味:surrender
には「降伏する」という意味もありますが、その場合はยอมแพ้
(yɔɔm phɛɛ) が最も適しています。また、「引き渡す」という意味ではมอบให้
(mɔ̂ɔp hâi) やส่งมอบ
(sòng mɔ̂ɔp) などが使われます。文脈によってタイ語の表現が大きく異なるため、英語のsurrender
の意味合いを正確に理解し、それに対応するタイ語を選ぶようにしましょう。
コメント