【タイ語単語学習】
mood – อารมณ์
目標単語
- タイ語: อารมณ์
- 日本語: 気分;機嫌;感情
- 英語: mood; temper; emotion; feeling
基本情報
- 品詞: 名詞
- 発音(カタカナ近似): アーロム
- 発音記号(学習者向け): a-rom
- 声調: 中声 → 中声
- 【必須】正確な音声:
[音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
「อารมณ์ (a-rom)」は、人の内面的な状態、特に感情や心理的な気分を指すタイ語の単語です。機嫌が良い、悪い、怒っている、悲しい、といった心の状態全般を表現するのに使われます。英語の「mood」や「emotion」「temper」に近いニュアンスを持ちます。
この単語はサンスクリット語の「ālambana」(アーランバナ)に由来すると言われています。仏教用語で「対象、認識の対象」という意味があり、そこから心が向けられる対象、ひいては心の状態や感情へと意味が派生したと考えられています。そのため、単独で使われるよりも、特定の形容詞や動詞と組み合わせて具体的な感情や気分を表すことが多いです。
豊富な例文
- タイ語: วันนี้เธออารมณ์ดี
- 発音(学習者向け): wan nii thur a-rom dii
- 声調: 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声
- 日本語: 彼女は今日、機嫌が良い。
- (補足):
ดี (dii)
は「良い」という意味です。「อารมณ์ดี」で「気分が良い」「機嫌が良い」という定型表現になります。
- タイ語: เขาเป็นคนอารมณ์ร้อน
- 発音(学習者向け): khao bpen khon a-rom rorn
- 声調: 上昇声 → 中声 → 中声 → 中声 → 高声
- 日本語: 彼は短気な人だ。(直訳:彼は気分が熱い人だ)
- (補足):
ร้อน (rorn)
は「熱い」という意味です。「อารมณ์ร้อน」で「短気な」「怒りっぽい」という性格や状態を表します。
- タイ語: ฉันอารมณ์ไม่ดี ไม่อยากไปไหนเลย
- 発音(学習者向け): chan a-rom mai dii mai yaak bpai nai loey
- 声調: 上昇声 → 中声 → 中声 → 下降声 → 中声 → 下降声 → 下降声 → 中声 → 中声
- 日本語: 私は気分が悪いので、どこへも行きたくない。
- (補足):
ไม่ (mai)
は「〜ない」という否定を表します。「อารมณ์ไม่ดี」で「気分が悪い」「機嫌が悪い」という意味です。
- タイ語: เพลงนั้นทำให้ฉันรู้สึกมีอารมณ์ซึมเศร้า
- 発音(学習者向け): phleeng nan tham hai chan ruu-seuk mii a-rom suem-sao
- 声調: 中声 → 下降声 → 低声 → 下降声 → 上昇声 → 高声 → 中声 → 中声 → 下降声 → 下降声
- 日本語: その歌は私を感傷的な気分にさせた。
- (補足):
ซึมเศร้า (suem-sao)
は「憂鬱な」「沈んだ」という意味です。特定の感情を伴う「気分」を表す際に用いられます。
- タイ語: การกระทำของเขาทำให้ฉันตกใจและอารมณ์เสีย
- 発音(学習者向け): gaan gra-tham khoong khao tham hai chan tok-jai lae a-rom sia
- 声調: 中声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声 → 低声 → 下降声 → 上昇声 → 中声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声
- 日本語: 彼の行動は私を驚かせ、気分を害した。
- (補足):
เสีย (sia)
は「失う」「ダメになる」という意味です。「อารมณ์เสีย」で「気分を害する」「機嫌を損ねる」という表現になります。
関連語・派生語
- ความรู้สึก (khwaam ruu-seuk): 感覚、感情、気持ち。「อารมณ์」よりも広い意味で、身体的な感覚や抽象的な感情全般を指します。
- จิตใจ (jit jai): 心、精神。感情の源泉となる内面を指すことが多いです。
- อารมณ์ขัน (a-rom khan): ユーモアのセンス、おどけた気分。「ขัน (khan)」は「面白い」の意。
- อารมณ์ค้าง (a-rom khaang): (前の感情が)尾を引く、後を引く。「ค้าง (khaang)」は「残る、滞る」の意。
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- อารมณ์ดี (a-rom dii): 気分が良い、機嫌が良い
- อารมณ์ไม่ดี (a-rom mai dii): 気分が悪い、機嫌が悪い
- อารมณ์เสีย (a-rom sia): 気分を害する、機嫌を損ねる
- อารมณ์ร้อน (a-rom rorn): 短気な、怒りっぽい
- อารมณ์เย็น (a-rom yen): 気長な、冷静な(
เย็น (yen)
は「冷たい」の意) - ตามอารมณ์ (taam a-rom): 気分次第で、気まぐれに(
ตาม (taam)
は「〜に従って」の意)
学習のヒントと注意点
- 連想法(ニーモニック): 「アロム」と聞いて、「あのろくでなし、ムカつく気分!」と、感情的なフレーズで覚えるのはどうでしょうか。または「ああ、いいろまんチックな気分だ」とポジティブに連想することもできます。
- 発音・声調の注意点:
- 最初の
อา (a)
は中声で、日本語の「あ」よりも口を大きく開けて短く発音します。 - 次の
รมณ์ (rom)
も中声です。日本語の「ロム」ではなく、「r」音は舌を巻かないタイ語特有の音で、喉の奥から出すイメージです。語尾のม (m)
は破裂させずに、口を閉じて鼻にかかる「ン」と止めるように発音します。 - 両音節ともに中声ですが、最初の
อา
が短母音、次のรมณ์
が長母音のように聞こえる傾向があるため、リズムに注意しましょう。
- 最初の
- 日本語話者が間違いやすい点:
- 「ロ」を日本語のラ行の音(Lに近い音)で発音しがちですが、タイ語のRは日本語のラリルレロとは異なるので、舌の位置と息の出し方を意識的に練習することが重要です。
- 語尾の
ม (m)
を「ム」と発音しきらず、口を閉じて鼻にかかる「ン」で止める練習をしましょう。
- 使い方:
อารมณ์
は抽象名詞なので、具体的な形容詞(ดี
「良い」、ร้อน
「熱い」、เย็น
「冷たい」、เสีย
「損なう」など)と組み合わせて様々な気分や感情を表現することが非常に多いです。単独で覚えるだけでなく、例文や「よく使われる組み合わせ」で紹介したフレーズごと覚えるのが効果的です。
コメント