【タイ語単語学習】
interrupt – ขัดจังหวะ
目標単語
- タイ語: ขัดจังหวะ
- 日本語: 中断させる、邪魔をする、遮る
- 英語: interrupt, disturb, cut in
基本情報
- 品詞: 動詞(句動詞)
- 発音(カタカナ近似): カット ジャンワ
- 発音記号(学習者向け): kàt jang-wà
- 声調: 低声 → 中声 → 低声 (※全体で見た場合、จังหวะの「หวะ」は通常単独だと低声ですが、この複合語の中では前の音に影響され、より平坦に聞こえることがあります。学習上は低声と認識で問題ありません。)
- 【必須】正確な音声: [音声を聞く – ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
「ขัดจังหวะ (kàt jang-wà)」は、文字通りには「リズムやタイミングを遮る/妨げる」という意味で、会話、作業、計画、行動などの流れを中断させたり、邪魔したりする際に使われます。相手の発言を遮って割り込む場合や、誰かの作業を邪魔して一時的に停止させるような状況で頻繁に用いられます。
この単語は二つの部分から成り立っています。 – ขัด (kàt): 「妨げる」「邪魔をする」「遮る」「対立する」といった意味を持つ動詞です。 – จังหวะ (jang-wà): 「リズム」「タイミング」「間(ま)」「機会」といった意味を持つ名詞です。 これらを組み合わせることで、「(何かの)リズムやタイミングを妨げる」というニュアンスが生まれ、「中断させる」「邪魔をする」という意味になります。
豊富な例文
- タイ語: เขาชอบมา ขัดจังหวะ เวลาฉันคุยโทรศัพท์
- 発音(学習者向け): káo châwp maa kàt jang-wà weelaa chán kui too-rá-sàp
- 声調: 上昇声 下降声 中声 低声 中声 中声 低声 中声 中声 低声
- 日本語: 彼は私が電話で話している時によく邪魔をしてくる。
- (補足): 「เวลาฉันคุยโทรศัพท์ (weelaa chán kui too-rá-sàp)」で「私が電話で話している時」という意味になります。
- タイ語: ขอโทษนะคะที่ต้อง ขัดจังหวะ การทำงานของคุณ
- 発音(学習者向け): kɔ̌ɔ-tôot ná ká tîi tông kàt jang-wà gaan tam-ngaan kɔ̌ɔng kun
- 声調: 上昇声 下降声 上昇声 下降声 上昇声 下降声 低声 中声 低声 中声 中声 中声 上昇声
- 日本語: 申し訳ありません、あなたの作業を中断させてしまって。
- (補足): 「ขอโทษนะคะ (kɔ̌ɔ-tôot ná ká)」は女性が使う丁寧な謝罪の言葉。「ที่ต้อง…」で「~しなければならないこと」に対する謝罪を表します。「การทำงาน (gaan tam-ngaan)」は「仕事」「作業」という意味です。
- タイ語: อย่า ขัดจังหวะ ขณะที่ผู้ใหญ่กำลังพูด
- 発音(学習者向け): yàa kàt jang-wà kà-nà tîi pûu-yài gam-lang pûut
- 声調: 低声 低声 中声 低声 低声 下降声 下降声 中声 中声 下降声
- 日本語: 大人が話している最中に邪魔をしてはいけません。
- (補足): 「อย่า… (yàa…)」は「~してはいけない」という禁止の表現。「ขณะที่… (kà-nà tîi…)」は「~の間に」「~している最中に」という意味です。
- タイ語: เสียงดังจากข้างบ้าน ขัดจังหวะ การนอนของฉัน
- 発音(学習者向け): sǐang dang jàak kâng bâan kàt jang-wà gaan nɔɔn kɔ̌ɔng chán
- 声調: 上昇声 中声 低声 上昇声 下降声 低声 中声 低声 中声 上昇声 低声
- 日本語: 隣家からの騒音が私の睡眠を邪魔した。
- (補足): 「เสียงดัง (sǐang dang)」は「騒音」。「ข้างบ้าน (kâng bâan)」は「隣家」。「การนอน (gaan nɔɔn)」は「睡眠」という意味です。
- タイ語: เขาพยายาม ขัดจังหวะ การนำเสนอของฉัน
- 発音(学習者向け): káo pá-yaa-yaam kàt jang-wà gaan nam-sà-nəə kɔ̌ɔng chán
- 声調: 上昇声 中声 中声 低声 中声 低声 中声 低声 中声 中声 上-低声 低声
- 日本語: 彼は私のプレゼンテーションを妨害しようとした。
- (補足): 「พยายาม (pá-yaa-yaam)」は「努力する」「試みる」という意味。「การนำเสนอ (gaan nam-sà-nəə)」は「プレゼンテーション」「発表」という意味です。
関連語・派生語
- รบกวน (róp guuan): 「邪魔をする」「迷惑をかける」「煩わせる」。より広い意味で「邪魔」や「迷惑」を指し、相手に不便や負担をかけるニュアンスが強いです。
- แทรก (sɛ̂ɛk): 「割り込む」「挿入する」。会話に割り込んだり、列に割り込んだりする際に使われます。「ขัดจังหวะ」が「流れを中断させる」のに対し、「แทรก」は「割り込む」という動作自体に焦点を当てます。
- จังหวะ (jang-wà): 「リズム」「タイミング」「間(ま)」。単独でもよく使われる名詞です。
- ขัด (kàt): 「妨げる」「邪魔をする」「対立する」。単独でも動詞として使われます。
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- ขัดจังหวะการสนทนา (kàt jang-wà gaan sǒn-tá-naa): 会話を中断させる/邪魔をする
- ขัดจังหวะการทำงาน (kàt jang-wà gaan tam-ngaan): 作業を中断させる/邪魔をする
- ขัดจังหวะการนอน (kàt jang-wà gaan nɔɔn): 睡眠を邪魔する/妨げる
- ขัดจังหวะการพูด (kàt jang-wà gaan pûut): 話を遮る/邪魔をする
学習のヒントと注意点
- 覚え方のコツ: 「ขัดจังหวะ (kàt jang-wà)」は、「カット(ขัด)する」「ジャマ(จังหวะ)する」のように、「流れやリズム(จังหวะ)をカット(ขัด)する」と覚えると、意味が直感的で覚えやすいかもしれません。
- 発音と声調の注意点:
- ขัด (kàt): 「ข」は高子音の「kh」で、日本語の「カッ」よりも息が強く出ない、少し詰まったような音です。声調は低声です。しっかりと低く発音しましょう。
- จังหวะ (jang-wà): 「จ」は中子音の「j」で、日本語の「ジャ」に近いですが、より軽い音です。「จัง」は中声。「หวะ」は低子音の「หว」と短母音「อะ」で、声調は低声です。ここが日本語話者にとって特に難しいポイントの一つです。全体として「ジャンワ」と流れるように発音しますが、「ワ」の部分の音程が低く保たれるように意識してください。
- 日本語話者が間違いやすい点:
- 発音: 「ขัด」の「kh」を日本語の「カッ」のように強く発音しすぎたり、「จังหวะ」の「จ」を「ザ」のように濁らせたりする間違いが多いです。タイ語の「จ」は濁りません。
- 声調: 特に「ขัด」と「หวะ」の低声をしっかり出すことが重要です。平坦になりがちですが、それぞれの声調を意識して音程を上下させる練習をしましょう。
コメント