【タイ語単語学習】
expose – เปิดเผย
目標単語
- タイ語: เปิดเผย
- 日本語: さらす, 暴露する, 露出する, 明らかにする
- 英語: expose, reveal, disclose, make public
基本情報
- 品詞: 動詞
- 発音(カタカナ近似): プゥッ・ファーイ
- 注意:これはあくまで近似であり、正確な発音は音声で確認してください。「プゥッ」は日本語の「プ」よりも、軽く唇を閉じて息を破裂させる「p」に近い音で、「-ッ」はほとんど聞こえない内破音の「t」です。「ファーイ」の「ファ」は「f」音で、口を横に広げて「アー」と「エー」の中間のような長母音です。
- 発音記号(学習者向け): bpèt fə̌əi
- 声調: 低声 → 上昇声
- 【必須】正確な音声:
[音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
「เปิดเผย (bpèt fə̌əi)」は、「開ける」を意味する「เปิด (bpèt)」と、「明らかにする、表す」を意味する「เผย (fə̌əi)」が組み合わさった複合動詞です。 主に、秘密や情報、真実などを公にしたり、明らかにしたりするという意味で使われます。日本語の「暴露する」「開示する」「明らかにする」というニュアンスに非常に近いです。物理的な「露出する」というよりは、抽象的な情報や感情の「開示」や「公にする」という文脈で使われることが多いのが特徴です。
豊富な例文
- タイ語: เขาเปิดเผยความลับของเขา
- 発音(学習者向け): káo bpèt fə̌əi kwaam láp kɔ̌ɔŋ káo
- 声調: 中声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 高声 → 低声 → 中声
- 日本語: 彼は自分の秘密を暴露した。
- (補足):
ความลับ (kwaam láp)
は「秘密」という意味です。
- タイ語: เราควรเปิดเผยความจริงทั้งหมด
- 発音(学習者向け): rao kuuan bpèt fə̌əi kwaam jing táng mòt
- 声調: 中声 → 中声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 高声 → 低声
- 日本語: 私たちは真実をすべて明らかにするべきだ。
- (補足):
ควร (kuuan)
は「〜すべき」、ความจริง (kwaam jing)
は「真実」、ทั้งหมด (táng mòt)
は「全て」という意味です。
- タイ語: เหตุการณ์นั้นเปิดเผยธาตุแท้ของเขา
- 発音(学習者向け): hèet-gaan nán bpèt fə̌əi tâat tɛ́ɛ kɔ̌ɔŋ káo
- 声調: 低声 → 中声 → 高声 → 低声 → 上昇声 → 高声 → 高声 → 低声 → 中声
- 日本語: その出来事は彼の本性をさらした(明らかにした)。
- (補足):
เหตุการณ์ (hèet-gaan)
は「出来事、事件」、ธาตุแท้ (tâat tɛ́ɛ)
は「本性、正体」という意味で、日本語の「本性をさらす」のように使われます。
- タイ語: บริษัทเปิดเผยข้อมูลทางการเงินประจำปี
- 発音(学習者向け): bɔɔ-rí-sàt bpèt fə̌əi kɔ̂ɔ-muun taang gaan ngən bprà-jam bpii
- 声調: 中声 → 低声 → 低声 → 低声 → 上昇声 → 高声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声
- 日本語: その会社は年間の財務情報を開示(公開)した。
- (補足):
ข้อมูล (kɔ̂ɔ-muun)
は「情報」、ทางการเงิน (taang gaan ngən)
は「財務の」、ประจำปี (bprà-jam bpii)
は「年間」を意味します。
- タイ語: เขาไม่ค่อยเปิดเผยความรู้สึกของตัวเอง
- 発音(学習者向け): káo mâi kɔ̂i bpèt fə̌əi kwaam rúu-sʉ̀k kɔ̌ɔŋ dtuua-eeng
- 声調: 中声 → 下降声 → 下降声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 高声 → 低声 → 低声 → 中声 → 中声
- 日本語: 彼は自分の気持ちをあまりさらけ出さない。
- (補足):
ไม่ค่อย (mâi kɔ̂i)
は「あまり〜ない」、ความรู้สึก (kwaam rúu-sʉ̀k)
は「気持ち、感情」、ตัวเอง (dtuua-eeng)
は「自分自身」です。
関連語・派生語
- เปิด (bpèt): 開ける、開放する、始める (単独でも様々な意味を持つ)
- เผย (fə̌əi): 明らかにする、表す (「เปิดเผย」の後半部分)
- เปิดโปง (bpèt bpooŋ): 暴露する、暴く (「เปิดเผย」よりも、悪事や不正を「暴く」という、より強い、ネガティブなニュアンスを持つことが多い)
- เผยแพร่ (fə̌əi pɛ̂ɛ): 広める、普及させる (情報などを世間に広める)
- เปลือย (bplʉai): 裸の、むき出しの (物理的な「露出」や「裸」を表す場合に使うことが多い)
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- เปิดเผยความจริง (bpèt fə̌əi kwaam jing): 真実を明らかにする
- เปิดเผยความลับ (bpèt fə̌əi kwaam láp): 秘密を暴露する
- เปิดเผยข้อมูล (bpèt fə̌əi kɔ̂ɔ-muun): 情報を開示する、公にする
- เปิดเผยตัวตน (bpèt fə̌əi dtuua dton): 正体を現す、素性を明かす
- เปิดเผยความรู้สึก (bpèt fə̌əi kwaam rúu-sʉ̀k): 気持ちをさらけ出す
学習のヒントと注意点
- 構成を理解する: 「เปิดเผย (bpèt fə̌əi)」は「開ける (เปิด)」と「明らかにする (เผย)」という二つの単語が合わさったものであることを意識すると、その「秘密などを開いて明らかにする」という本質的な意味を理解しやすくなります。
- 声調の変化に注意: 「เปิด (bpèt)」は低声、「เผย (fə̌əi)」は上昇声です。それぞれが持つ声調を正確に発音することで、より自然なタイ語に聞こえます。特に「เผย (fə̌əi)」の上昇声は、日本語話者にはやや難しいと感じるかもしれませんが、練習を重ねてマスターしましょう。
- ニュアンスの違いに注意:
- 日本語の「露出する」には、物理的に肌や物を「むき出しにする」という強い意味合いがありますが、「เปิดเผย (bpèt fə̌əi)」は主に情報、秘密、感情といった抽象的なものを「公にする、明らかにする」という文脈で使われます。
- 物理的な露出には「เปลือย (bplʉai)」などの別の単語が使われることが多いので注意が必要です。例えば「肌を露出する」であれば「เปิดผิว (bpèt pǐu)」や「เปลือยผิว (bplʉai pǐu)」といった表現が使われます。
- 類義語との使い分け: 「เปิดโปง (bpèt bpooŋ)」も「暴露する」という意味ですが、「เปิดเผย」が比較的ニュートラルな「開示」にも使えるのに対し、「เปิดโปง」は不正や悪事を「暴く」といった、より攻撃的・ネガティブな文脈で使われる傾向があります。
コメント