crush : を押しつぶす;を弾圧する;を絞り出す|タイ語と日本語で覚える日常会話フレーズ【音声付き】

【タイ語単語学習】

crush : を押しつぶす;を弾圧する;を絞り出す – บีบ

目標単語

  • タイ語: บีบ
  • 日本語: 絞る、握る、圧迫する
  • 英語: squeeze, press, grip, (fig.) pressure, force

基本情報

  • 品詞: 動詞
  • 発音(カタカナ近似): ビーップ
  • 発音記号(学習者向け): bìip
  • 声調: 低声
  • 【必須】正確な音声: [音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]

単語の解説

บีบ (bìip) は「絞る」「握る」「押し付ける」といった物理的な動作を表す動詞です。例えば、チューブを「絞る」、レモンを「絞る」、相手の手を強く「握る」などの場面で使われます。 また、比喩的な意味として、「圧迫する」「追い詰める」「無理強いする」といった心理的なプレッシャーをかける状況や、感情が「締め付けられる」ような感覚を表す際にも用いられます。 ユーザー入力の「crush」が持つ「絞り出す」の意味や、比喩的な「弾圧する」に近い「圧迫する」のニュアンスをカバーできます。

豊富な例文


  • タイ語: กรุณาบีบยาสีฟันออกมา
  • 発音(学習者向け): grà-ru-naa bìip yaa-sǐi-fan ɔ̀ɔk-maa
  • 声調: 低声 – 中声 – 中声 → 低声 → 中声 – 上昇声 → 低声 – 低声 → 中声
  • 日本語: 歯磨き粉を絞り出してください。
  • (補足): กรุณา (grà-ru-naa) は「どうか~してください」、ยาสีฟัน (yaa-sǐi-fan) は「歯磨き粉」、ออกมา (ɔ̀ɔk-maa) は「~を出す」という複合動詞です。

  • タイ語: เขาบีบมือฉันแน่นมาก
  • 発音(学習者向け): kǎo bìip mʉʉ chǎn nɛ̂n mâak
  • 声調: 上昇声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 下降声 → 下降声
  • 日本語: 彼/彼女は私の手を強く握った。
  • (補足): มือ (mʉʉ) は「手」、แน่น (nɛ̂n) は「しっかり、きつく」、มาก (mâak) は「とても」を意味します。

  • タイ語: อย่าบีบให้เขาทำในสิ่งที่ไม่ชอบ
  • 発音(学習者向け): yàa bìip hâi kǎo tam nai sìng thîi mâi chɔ̂ɔp
  • 声調: 低声 → 低声 → 下降声 → 上昇声 → 中声 → 中声 → 下降声 → 下降声
  • 日本語: 彼/彼女に嫌なことを無理強いしてはいけない。
  • (補足): อย่า (yàa) は「~するな」、ให้ (hâi) は「~させる(許可・使役)」、ไม่ชอบ (mâi chɔ̂ɔp) は「好きではない」を意味します。ここでは「圧迫して~させる」というニュアンスです。

  • タイ語: ข่าวร้ายนั้นบีบหัวใจฉัน
  • 発音(学習者向け): khàao ráai nán bìip hǔua-jai chǎn
  • 声調: 低声 → 上昇声 → 上昇声 → 低声 → 上昇声 – 中声 → 上昇声
  • 日本語: その悪い知らせは私の心を締め付けた。
  • (補足): ข่าวร้าย (khàao ráai) は「悪い知らせ」、หัวใจ (hǔua-jai) は「心臓、心」を意味します。感情が強く揺さぶられ、胸が締め付けられるような感覚を表します。

  • タイ語: เวลาใกล้หมดแล้ว มันบีบเรามาก
  • 発音(学習者向け): wee-laa glâi mòt lɛ́ɛw man bìip rao mâak
  • 声調: 中声 – 中声 → 下降声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 低声 → 中声 → 下降声
  • 日本語: 時間がもうすぐなくなる。それは私たちをとても追い詰める。
  • (補足): เวลา (wee-laa) は「時間」、ใกล้หมด (glâi mòt) は「もうすぐ終わる/なくなる」、เรา (rao) は「私たち」を意味します。時間的なプレッシャーを表す表現です。

関連語・派生語

  • คั้น (khán): (主に液体を)絞る、搾る。ジュースなどを絞り出す際に使われることが多く、บีบが「握り潰す」感じなら、คั้นは「液体を抽出する」感じに近いニュアンスです。
  • กด (kòt): 押す、押し付ける。บีบが「両側から圧力をかける」のに対し、กดは「上から下に押し付ける」イメージが強いです。
  • ทับ (tháp): 押しつぶす、踏み潰す、上に乗る。重さで潰すニュアンスが強いです。
  • ปราบปราม (pràap-praam): 鎮圧する、弾圧する。(「反乱を鎮圧する」のような、大規模な弾圧や鎮圧を意味する際に使われます。)
  • บีบรัด (bìip-rát): (経済的に)締め付ける、圧迫する。บีบに「締め付ける」を意味するรัดが付いた複合語で、より「締め付ける」ニュアンスが強まります。

よく使われる組み合わせ(コロケーション)

  • บีบมะนาว (bìip má-naaw): レモンを絞る
  • บีบแตร (bìip trɛɛ): クラクションを鳴らす(文字通り「クラクションを押す」)
  • บีบหัวใจ (bìip hǔua-jai): 心を締め付ける、胸が締め付けられる(感情的な表現)
  • บีบข้อมูล (bìip khɔ̂ɔ-múun): データを圧縮する(情報を絞り込む)
  • บีบให้… (bìip hâi…): ~するように圧力をかける、無理強いする

学習のヒントと注意点

  • 連想法(ニーモニック): บีบ (bìip) の「ビーッ」という音は、何かを「ビーッ」と強く握ったり、絞ったりする音をイメージすると覚えやすいかもしれません。
  • 発音と声調の注意点:
    • 「บีบ」のはタイ語のb音で、日本語の「バ行」よりも破裂が弱く、ややこもった音です。唇を軽く合わせて息を抜くように発音します。
    • 末子音のは入破音(p音)。日本語の「プ」のように息を吐き出さず、口を閉じて発音を止めるようにします。
    • 声調は低声です。音が低く始まり、そのまま低い音で維持されるように発音します。日本語話者は平坦になりがちですが、しっかり低く発音することを意識しましょう。
  • 使い方のポイント:
    • บีบは物理的な「絞る」「握る」だけでなく、精神的な「圧迫する」「追い詰める」という抽象的な意味でも使われる点が重要です。特に「บีบหัวใจ(心を締め付ける)」や「บีบให้ทำ(無理強いする)」のような表現は、日常会話でよく耳にします。
    • 入力された「crush」の持つ「粉々に砕く」「踏み潰す」といった意味合いは、บด (bòt)ทับ (tháp) の方がより適切です。บีบは「握り潰す」「絞り出す」のニュアンスに近いです。
    • 「弾圧する」という政治的な意味合いが強い場合は、ปราบปราม (pràap-praam)กดขี่ (kòt-khìi) を使う方がより適切です。บีบは個人や小規模なグループへの心理的・経済的圧力を指すことが多いです。
    • 日本語の「クラッシュ」という外来語のイメージに引っ張られず、บีบの核となる意味(絞る、握る、圧迫する)を捉えることが重要です。

コメント

この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP