【タイ語単語学習】
聴衆,観客,視聴者 – ผู้ชม
目標単語
- タイ語: ผู้ชม
- 日本語: 観客、視聴者
- 英語: audience, viewer, spectator
基本情報
- 品詞: 名詞
- 発音(カタカナ近似): プーチョム
- 発音記号(学習者向け): pûu chom
- 声調: 高声 → 中声
- 【必須】正確な音声:
[音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
「ผู้ชม (pûu chom)」は、「見る人」「鑑賞する人」を意味するタイ語です。
ผู้ (pûu)
は「~する人」「~の者」という意味の接頭辞で、動詞の前に付いて「~する人」という名詞を形成します。
ชม (chom)
は「見る、鑑賞する、称賛する」という意味の動詞です。
この二つが組み合わさることで、テレビ番組、映画、演劇、コンサート、スポーツイベントなどの「観客」や「視聴者」を指す言葉となります。
特に、視覚的な要素を伴う鑑賞者を指す場合に広く使われます。聴覚が主体の「聴衆」を指す場合は「ผู้ฟัง (pûu fang)」がより適切ですが、「ผู้ชม」もイベントの種類によっては聴衆全体を指すこともあります。
豊富な例文
- タイ語: มีผู้ชมจำนวนมากมารวมตัวกันที่คอนเสิร์ต
- 発音(学習者向け): mii pûu chom jam nuuan mâak maa ruuam tua gan thîi khɔn sœ̀t
- 声調: 中声 → 高声 → 中声 → 低声 → 中声 → 中声 → 低声 → 低声 → 低声
- 日本語: 多くの観客がコンサートに集まりました。
- (補足):
จำนวนมาก (jam nuuan mâak)
は「多くの、多数の」という意味です。
- タイ語: ช่องนี้มีผู้ชมทางบ้านเยอะมาก
- 発音(学習者向け): chɔ̂ng níi mii pûu chom taang bâan yə́ mâak
- 声調: 低声 → 高声 → 中声 → 高声 → 中声 → 中声 → 高声 → 高声 → 低声
- 日本語: このチャンネルは自宅の視聴者がとても多いです。
- (補足):
ทางบ้าน (taang bâan)
は「自宅の、家庭の」という意味で、テレビの「視聴者」によく使われる表現です。
- タイ語: ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับคำวิจารณ์ที่ดีจากผู้ชม
- 発音(学習者向け): pâap phá yon rʉ̂ang níi dâai ráp kham wí jaan thîi dii jàak pûu chom
- 声調: 低声 → 低声 → 低声 → 低声 → 高声 → 中声 → 高声 → 中声 → 高声 → 低声 → 低声 → 高声 → 中声
- 日本語: この映画は観客から良い評価を受けました。
- (補足):
คำวิจารณ์ (kham wí jaan)
は「批評、レビュー」、ได้รับ (dâai ráp)
は「~を受ける」という意味です。
- タイ語: พวกเขาพยายามดึงดูดผู้ชมให้กลับมา
- 発音(学習者向け): phûak kháo phá yaa yaam dʉng dùut pûu chom hâi glàp maa
- 声調: 低声 → 高声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 高声 → 中声 → 中声 → 低声 → 中声
- 日本語: 彼らは観客(視聴者)を引きつけようと努力しています。
- (補足):
ดึงดูด (dʉng dùut)
は「引きつける、魅了する」という意味の動詞です。
- タイ語: ความปลอดภัยของผู้ชมเป็นสิ่งสำคัญที่สุด
- 発音(学習者向け): khwaam plɔɔt phai khɔ̌ɔng pûu chom pen sìng sǎm khan thîi sùt
- 声調: 中声 → 低声 → 中声 → 高声 → 高声 → 中声 → 中声 → 中声 → 低声 → 中声 → 低声 → 高声
- 日本語: 観客の安全が最も重要です。
- (補足):
ความปลอดภัย (khwaam plɔɔt phai)
は「安全」、สิ่งสำคัญ (sìng sǎm khan)
は「重要なこと」、ที่สุด (thîi sùt)
は「最も~」という最上級を表します。
関連語・派生語
- ผู้ฟัง (pûu fang): 聴衆(主に聞く人、講演会やラジオの聴衆など)
- ผู้เข้าชม (pûu khâo chom): 入場者、来場者(美術館や博覧会などに入って見る人)
- คนดู (kon duu): 観客、見る人(よりカジュアルな表現。「คน」は「人」、「ดู」は「見る」)
- ชม (chom): 見る、鑑賞する、称賛する(動詞。「ผู้ชม」の「ชม」の部分)
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- ผู้ชมจำนวนมาก (pûu chom jam nuuan mâak): 多くの観客/視聴者
- ผู้ชมทางบ้าน (pûu chom taang bâan): 自宅の視聴者(テレビ番組などでよく使われる)
- ดึงดูดผู้ชม (dʉng dùut pûu chom): 観客/視聴者を引きつける
- ความพึงพอใจของผู้ชม (khwaam phʉng phoo jai khɔ̌ɔng pûu chom): 視聴者の満足度
- ยอดผู้ชม (yɔ̂ɔt pûu chom): 視聴者数、観客数(「ยอด」は「合計、最高点」の意)
学習のヒントと注意点
- 発音と声調: 「ผู้ชม (pûu chom)」は、
ผู้ (pûu)
が高声、ชม (chom)
が中声です。日本語のカタカナ「プーチョム」はあくまで近似であり、タイ語の正確な声調と発音を意識することが重要です。特に「プー」は息を強く出す無気音のP、口をすぼめて「ウー」と長く発音します。「チョム」は「ch」の子音で、日本語の「チョ」とは異なり、舌の位置がより後ろです。 - 「ผู้」の理解:
ผู้ (pûu)
は「~する人」という意味で非常に多くの単語に用いられます(例:ผู้พูด
(pûu pûut) 話す人、ผู้เขียน
(pûu khǐan) 書く人)。この接頭辞を理解することで、タイ語の語彙が広がりやすくなります。 - 使い分け: 「聴衆」というニュアンスをより強調したい場合は、「ผู้ฟัง (pûu fang)」を使うのが適切です。特にラジオ番組や講演会など、聞くことが中心の場面では「ผู้ฟัง」がより自然です。しかし、映画やテレビ、スポーツなど、視覚的要素が大きい場合は「ผู้ชม」が広く使われます。
コメント