【タイ語単語学習】
孤児 – เด็กกำพร้า
目標単語
- タイ語: เด็กกำพร้า
- 日本語: 孤児
- 英語: orphan
基本情報
- 品詞: 名詞
- 発音(カタカナ近似): デック ガム プラー
- 発音記号(学習者向け): dèk gam práa
- 声調: 低声 → 中声 → 上昇声
- 【必須】正確な音声: [音声を聞く – ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
「เด็กกำพร้า (dèk gam práa)」は、「孤児」を意味するタイ語の複合名詞です。 「เด็ก (dèk)」は「子供」という意味の基本的な単語です。 「กำพร้า (gam práa)」は、「親をなくした」「孤児の」という意味を持つ形容詞的な単語で、親のどちらか、または両方を亡くした状態を表します。 この二つの単語が組み合わさることで、「親をなくした子供」=「孤児」という特定の意味を持つ名詞となります。一般的に、親を亡くしたことにより養護が必要な子供たちを指す際に用いられます。
豊富な例文
- タイ語: เขาเป็นเด็กกำพร้ามาตั้งแต่เด็ก
- 発音(学習者向け): kǎo bpen dèk gam práa maa dtâng dtàe dèk
- 声調: 上昇声 → 中声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 低声 → 低声
- 日本語: 彼は子供の頃から孤児でした。
- (補足): 「มาตั้งแต่ (maa dtâng dtàe)」は「~からずっと」という意味で、過去から現在まで継続している状態を表します。
- タイ語: มีเด็กกำพร้าหลายคนอาศัยอยู่ที่สถานสงเคราะห์เด็ก
- 発音(学習者向け): mii dèk gam práa lǎi kon aa săi yùu thîi sa thǎan sǒng khrɔ́ɔ dèk
- 声調: 中声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声 → 中声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 上昇声 → 上昇声 → 低声
- 日本語: 多くの孤児が児童養護施設に住んでいます。
- (補足): 「สถานสงเคราะห์เด็ก (sa thǎan sǒng khrɔ́ɔ dèk)」は「児童養護施設」を意味します。「หลายคน (lǎi kon)」は「多くの人」です。
- タイ語: เราควรช่วยเหลือเด็กกำพร้าให้มีชีวิตที่ดีขึ้น
- 発音(学習者向け): rao kuan chûay lǔea dèk gam práa hâi mii chii wít thîi dii khʉ̂n
- 声調: 中声 → 中声 → 下降声 → 上昇声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 下降声 → 中声 → 中声 → 下降声
- 日本語: 私たちは孤児たちがより良い生活を送れるよう助けるべきです。
- (補足): 「ควร (kuan)」は「~すべきである」という助動詞です。「ช่วยเหลือ (chûay lǔea)」は「助ける、支援する」という意味です。
- タイ語: หลังจากพ่อแม่เสียชีวิต เธอก็กลายเป็นเด็กกำพร้า
- 発音(学習者向け): lǎng jàak phɔ̂ɔ mâae sǐa chii wít, thoe gɔ̂ glai bpen dèk gam práa
- 声調: 下降声 → 下降声 → 下降声 → 下降声 → 上昇声 → 中声 → 低声 → 下降声 → 中声 → 中声 → 低声 → 中声 → 上昇声
- 日本語: 両親が亡くなった後、彼女は孤児になりました。
- (補足): 「หลังจาก (lǎng jàak)」は「~の後で」。「เสียชีวิต (sǐa chii wít)」は「亡くなる、命を落とす」という丁寧な表現です。「กลายเป็น (glai bpen)」は「~になる」という意味です。
- タイ語: คุณครูใจดีดูแลเด็กกำพร้าเหมือนลูกตัวเอง
- 発音(学習者向け): khun khruu jai dii duu laae dèk gam práa mʉ̌uean lûuk dtua eeng
- 声調: 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 中声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声 → 下降声 → 中声 → 中声
- 日本語: 優しい先生は孤児たちを自分の子供のように世話します。
- (補足): 「ใจดี (jai dii)」は「優しい、親切な」。「ดูแล (duu laae)」は「世話をする、面倒を見る」。「เหมือน (mʉ̌uean)」は「~のように、~と同じ」という意味です。
関連語・派生語
- เด็ก (dèk): 子供 (「เด็กกำพร้า」の構成要素)
- กำพร้า (gam práa): 親をなくした、孤児の (形容詞的に使われる場合)
- สถานสงเคราะห์เด็กกำพร้า (sa thǎan sǒng khrɔ́ɔ dèk gam práa): 孤児院 (直訳すると「孤児の養護施設」)
- บ้านเด็กกำพร้า (bâan dèk gam práa): 孤児院 (より口語的な表現で「孤児の家」)
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- ถูกทอดทิ้ง (thùuk thɔ̂ɔt thíng): 捨てられた (例: เด็กกำพร้าที่ถูกทอดทิ้ง = 捨てられた孤児)
- สงเคราะห์ (sǒng khrɔ́ɔ): 養護する、援助する (例: สงเคราะห์เด็กกำพร้า = 孤児を養護する)
- ดูแล (duu laae): 世話をする、面倒を見る (例: ดูแลเด็กกำพร้า = 孤児の世話をする)
学習のヒントと注意点
- 連想法(ニーモニック): 「เด็ก (dèk)」は「子供」なのでイメージしやすいでしょう。「กำพร้า (gam práa)」は「親がいない」という状態を表します。「カムプラー(プラア)」という響きが、どこか「悲しい」あるいは「空っぽな」感じを連想すると覚えやすいかもしれません。
-
発音の注意点:
- เด็ก (dèk): 語尾の「ก (k)」は、息を破裂させずに止める「内破音」です。日本語の「デック」のように「ク」をはっきり発音せず、「デッ」と舌の奥で音を止めるように意識しましょう。声調は低声です。
- กำ (gam): 日本語の「ガム」に近い音で、声調は中声です。
- พร้า (práa): ここが最も難しいかもしれません。
- 「พ (ph)」は有気音で、日本語の「パ」よりも強く息を吐き出す音です。
- 「ร (r)」は巻き舌の音ですが、タイ語話者によっては「ล (l)」の音(日本語のラ行に近い)で発音されることもよくあります。厳密には「ร」ですが、学習初期段階では「ล」の発音でも通じることが多いです。
- 声調は上昇声です。語尾をキュッと高く上げるように発音します。この声調を正確に発音できないと、意味が通じにくくなる可能性があります。
-
日本語話者が間違いやすい点:
- タイ語の有気音と無気音の区別 (
พ
とป
など) や、声調の正確な発音は日本語にはないため、特に注意が必要です。พร้า
のพ
の有気音と、เด็ก
の語尾の無気音に意識を集中して練習してください。 - 「孤児院」という日本語を直訳して「บ้านเด็กกำพร้า」や「สถานเด็กกำพร้า」と言うことも可能ですが、正式名称としては「สถานสงเคราะห์เด็กกำพร้า」という表現がよく使われます。
- タイ語の有気音と無気音の区別 (
コメント