soothe : をなだめる;を和らげる|タイ語と日本語で覚える日常会話フレーズ【音声付き】

【タイ語単語学習】

soothe : をなだめる;を和らげる – ปลอบ

目標単語

  • タイ語: ปลอบ
  • 日本語: なだめる、慰める、安心させる
  • 英語: to soothe, to comfort, to console, to calm down

基本情報

  • 品詞: 動詞
  • 発音(カタカナ近似): プロップ
  • 発音記号(学習者向け): plòp
  • 声調: 下降声
  • 【必須】正確な音声: [音声を聞く – ※ここに実際の音声リンクが入ります]

単語の解説

「ปลอบ (plòp)」は、主に誰かが悲しんでいたり、不安がっていたり、怒っていたりする感情的な状態に対して、優しく声をかけたり、抱きしめたりして、その心を落ち着かせ、安心させる行為を指します。精神的な苦痛や不満を和らげるニュアンスが強く、人や動物の感情に対して使われることが一般的です。

豊富な例文


  • タイ語: แม่ปลอบลูกที่กำลังร้องไห้
  • 発音(学習者向け): mɛ̂ɛ plòp lûuk thîi kam-lang rɔ́ɔng-hâi
  • 声調: 下降声 → 下降声 → 下降声 → 低声 → 中声 → 下降声
  • 日本語: 母は泣いている子どもをなだめる。
  • (補足): ที่กำลัง~ (thîi kam-lang) は「〜している」という進行形を表します。

  • タイ語: เขาพยายามปลอบใจเพื่อนที่เสียใจ
  • 発音(学習者向け): kháo pha-yaa-yaam plòp-jai phʉ̂an thîi sǐa-jai
  • 声調: 上昇声 → 中声 → 中声 → 下降声 → 下降声 → 上昇声 → 下降声
  • 日本語: 彼は悲しんでいる友人の心を慰めようとした。
  • (補足): ปลอบใจ (plòp-jai) は「慰める、元気づける」という意味で、「心 (ใจ / jai)」を伴うことでより強調されます。พยายาม (pha-yaa-yaam) は「〜しようと努力する」です。

  • タイ語: การกอดสามารถช่วยปลอบโยนความรู้สึกได้
  • 発音(学習者向け): kaan kɔ̀ɔt sǎa-mâat chûai plòp-yoon khwaam-rúu-sʉ̀k dâi
  • 声調: 中声 → 下降声 → 上昇声 → 下降声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 下降声
  • 日本語: 抱きしめることは、感情をなだめるのに役立ちます。
  • (補足): ปลอบโยน (plòp-yoon) も「慰める、なだめる」という複合語で、「ปลอบ」単独よりも穏やかで詩的な響きがあります。ความรู้สึก (khwaam-rúu-sʉ̀k) は「感情、気持ち」です。

  • タイ語: ฉันปลอบตัวเองว่าทุกอย่างจะดีขึ้น
  • 発音(学習者向け): chán plòp tua-eeng wâa thuk-yàang jà dii khʉ̂n
  • 声調: 上昇声 → 下降声 → 中声 → 下降声 → 低声 → 低声 → 中声 → 下降声
  • 日本語: 私は全てが良くなると自分をなだめた。
  • (補足): ปลอบตัวเอง (plòp tua-eeng) で「自分を慰める、自分をなだめる」という意味になります。ทุกอย่าง (thuk-yàang) は「全てのもの」です。

  • タイ語: เขาใช้คำพูดอ่อนโยนปลอบใจเด็กที่ตกใจ
  • 発音(学習者向け): kháo chái kham-phûut ɔ̀ɔn-yoon plòp-jai dèk thîi tòk-jai
  • 声調: 上昇声 → 上昇声 → 中声 → 下降声 → 下降声 → 下降声 → 下降声 → 下降声 → 低声 → 下降声
  • 日本語: 彼は優しい言葉を使って、驚いた子供を慰めた。
  • (補足): คำพูดอ่อนโยน (kham-phûut ɔ̀ɔn-yoon) は「優しい言葉」。ตกใจ (tòk-jai) は「驚く、びっくりする」です。

関連語・派生語

  • ปลอบใจ (plòp-jai): 慰める、元気づける。(「心(ใจ)」を慰める意)
  • ปลอบโยน (plòp-yoon): なだめる、慰める。(より穏やかで詩的な響きがある複合語)
  • ปลอบขวัญ (plòp-kwǎn): (災難や恐怖の後で)魂をなだめる、元気づける。(伝統的・精神的な意味合いを含む)
  • บรรเทา (ban-thao): 和らげる、軽減する。(痛みや症状、問題など、物理的なものに対して使うことが多い類義語)
  • ปลอบประโลม (plòp-pra-loom): 慰め癒やす。(慰めることを強調する複合語)

よく使われる組み合わせ(コロケーション)

  • ปลอบลูก (plòp lûuk): 子供をなだめる
  • ปลอบเพื่อน (plòp phʉ̂an): 友達を慰める
  • ปลอบใจตัวเอง (plòp-jai tua-eeng): 自分自身を慰める
  • ปลอบโยนความรู้สึก (plòp-yoon khwaam-rúu-sʉ̀k): 感情をなだめる

学習のヒントと注意点

  • 発音: ปลอบ (p) は「無気音」です。日本語の「プ」のように強く息を出さず、口の中で音を貯めて破裂させるように発音します。また、 (l) は舌を巻かない「無摩擦音」なので、英語のLのように発音します。最後の (b) は、唇を閉じるだけで音を完全に破裂させない「内破音」になります。カタカナの「プロップ」はあくまで近似であり、正確な口の形と息の出し方を意識することが重要です。
  • 声調: ปลอบ は「下降声」です。高いところから低いところへ滑り落ちるようなトーンで発音します。声調が異なると意味が変わる可能性があるため、正確な声調を意識して練習しましょう。
  • 使い分け: 「なだめる」「和らげる」という意味では、ปลอบ の他に บรรเทา (ban-thao) もありますが、これらはニュアンスが異なります。
    • ปลอบ は主に感情や精神的な状態をなだめる、慰める際に使われます。
    • บรรเทา物理的な痛み、症状、問題などを軽減する、和らげる際に使われることが多いです。 例えば、痛みを和らげるなら บรรเทาอาการเจ็บปวด (ban-thao aa-gaan jèp-pùat)、悲しみをなだめるなら ปลอบใจ (plòp-jai) となります。この違いを理解すると、より自然なタイ語表現ができるようになります。

コメント

この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP