glimpse : ちらりと見えること|タイ語と日本語で覚える日常会話フレーズ【音声付き】

【タイ語単語学習】

ちらりと見えること – แวบ

目標単語

  • タイ語: แวบ
  • 日本語: ちらりと見えること、一瞬、閃き
  • 英語: glimpse, flash, instant

基本情報

  • 品詞: 名詞(副詞的にも使用)
  • 発音(カタカナ近似): ウェープ
  • 発音記号(学習者向け): waep
  • 声調: 上昇声
  • 【必須】正確な音声: [音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]

単語の解説

「แวบ (waep)」は、主に「一瞬の出来事」「瞬間的な動きや光」「ふと浮かぶ思考や感覚」などを表す単語です。日本語の「ちらりと見えること」というニュアンスは、この「一瞬の視覚的な出来事」という概念から派生しています。 単独で使うこともありますが、動詞と組み合わせて「ちらっと見る」という動詞句を形成したり、他の名詞と組み合わせて「閃き」といった具体的な名詞を作ることも多いです。また、反復して「แวบๆ (waep waep)」とすることで、光が「ちらちらする」「点滅する」といった擬態語的な表現としても使われます。

豊富な例文


  • タイ語: ฉันเห็นเขาแวบเดียวตอนเดินผ่าน
  • 発音(学習者向け): chan hen khao waep diao tawn dern phaan
  • 声調: 中声 → 上昇声 → 中声 → 上昇声 → 中声 → 中声
  • 日本語: 彼が通り過ぎる時に、ちらっと彼を見た。
  • (補足):แวบเดียว (waep diao)」で「一瞬だけ」という意味になり、視覚的な一瞬を表します。

  • タイ語: ความคิดนี้แวบขึ้นมาในหัวฉัน
  • 発音(学習者向け): khwaam khit nii waep khuen maa nai hua chan
  • 声調: 上昇声 → 低声 → 高声 → 上昇声 → 高声 → 中声 → 低声 → 中声 → 中声
  • 日本語: このアイデアが私の頭にふと浮かんだ。
  • (補足):แวบขึ้นมา (waep khuen maa)」で「ふと浮かぶ、閃く」というニュアンスを表し、思考やアイデアに使う表現です。

  • タイ語: มันเกิดขึ้นแค่แวบเดียว
  • 発音(学習者向け): man koet khuen khae waep diao
  • 声調: 中声 → 低声 → 高声 → 高声 → 上昇声 → 中声
  • 日本語: それはほんの一瞬の出来事だった。
  • (補足): 「แค่แวบเดียว (khae waep diao)」は「ほんの一瞬だけ」という意味で、時間の短さを強調します。

  • タイ語: ไฟหน้าจอโทรศัพท์แวบ
  • 発音(学習者向け): fai naa jaw tho-ra-sap waep waep
  • 声調: 中声 → 高声 → 低声 → 高声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声
  • 日本語: スマホの画面がちらついている。
  • (補足): 単語を反復して「แวบๆ (waep waep)」と使うと、「ちらちら」「点滅する」といった状態を表す擬態語になります。

  • タイ語: ฉันได้เห็นแวบหนึ่งของความจริง
  • 発音(学習者向け): chan dai hen waep nueng khong khwaam jing
  • 声調: 中声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 低声 → 中声 → 中声
  • 日本語: 私は真実の片鱗を垣間見た。
  • (補足):แวบหนึ่ง (waep nueng)」は「一瞬」「片鱗」といった名詞的な使い方で、抽象的なものの一部を垣間見るような文脈で使われます。

関連語・派生語

  • แวบเดียว (waep diao): 一瞬だけ、ほんの少し。
  • แวบๆ (waep waep): ちらちらと、点滅して(擬態語的に繰り返す)。
  • แวบแรก (waep raek): 最初の瞬間、第一印象。
  • แวบความคิด (waep khwaam khit): 閃き、ふと思いついた考え。

よく使われる組み合わせ(コロケーション)

  • เห็นแวบเดียว (hen waep diao): ちらっと見る、一瞬だけ見る。
  • แวบขึ้นมา (waep khuen maa): (考えなどが)ふと浮かぶ、閃く。
  • แค่แวบเดียว (khae waep diao): ほんの一瞬だけ。
  • ในแวบแรก (nai waep raek): 最初の瞬間に、第一印象で。

学習のヒントと注意点

  • 覚え方のヒント: 日本語の「フラッシュバック」の「フラッシュ」と音の響きが似ています。一瞬の光や映像が「แวบ」と脳裏に「フラッシュ」するイメージを持つと覚えやすいでしょう。
  • 発音の注意点:
    • 子音「ว (w)」は、唇を丸めて、日本語の「わ」よりも明確に「w」の音を出すように意識してください。
    • 母音「แอ (ae)」は、口を横に広げて、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音を長く発音します。
    • 終子音の「บ (b)」は、唇を閉じて息を止めるだけで、音を破裂させないようにしてください。日本語の「プ」や「ブ」のような音にはなりません。
  • 声調の注意点: 「แวบ」は上昇声(第五声)です。日本語にはない独特の声調ですが、低く入り、そこから音の高さが上がりきるように発音することを意識して練習しましょう。声調を間違えると意味が変わってしまう可能性があるので、特に注意が必要です。
  • 使い方の注意点: 「แวบ」は単独で「ちらりと見えること」という名詞として使うよりも、「เห็นแวบเดียว」のように動詞と組み合わせて「ちらっと見る」という動詞句を形成したり、「แวบความคิด」のように別の名詞と組み合わせて具体的な名詞を作る文脈で使われることが多い点を理解しておくと、より自然なタイ語表現ができます。

コメント

この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP