vain : 無駄な;うぬぼれた|タイ語と日本語で覚える日常会話フレーズ【音声付き】

【タイ語単語学習】

vain : 無駄な;うぬぼれた – เปล่าประโยชน์

目標単語

  • タイ語: เปล่าประโยชน์
  • 日本語: 無駄な、役に立たない、効果がない
  • 英語: useless, vain, pointless

基本情報

  • 品詞: 形容詞(句)
  • 発音(カタカナ近似): プラオ・プラヨート
  • 発音記号(学習者向け): bplào bprà-yòht
  • 声調: 低声 → 低声
  • 【必須】正確な音声: [音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]

単語の解説

เปล่าประโยชน์ (bplào bprà-yòht) は、「無駄な」「役に立たない」「効果がない」「意味がない」といった意味を持つ形容詞句です。何か行動や努力が徒労に終わった場合や、あるものが何の役にも立たない状況を表現する際に使われます。 この単語は、เปล่า (bplào) と ประโยชน์ (prà-yòht) の二つの単語が組み合わさってできています。เปล่า は「空の、何もない、無駄な」という意味、ประโยชน์ は「利益、効用、役に立つこと」という意味です。これらが組み合わさることで、「利益がない」「役に立たない」という意味になります。

豊富な例文


  • タイ語: อย่าเสียเวลาไปกับเรื่องเปล่าประโยชน์เลย
  • 発音(学習者向け): yàa sǐa wee-laa bpai gàp rʉ̂ang bplào bprà-yòht ləəi
  • 声調: 低声 → 上昇声 → 中声 → 低声 → 低声 → 下降声 → 低声 → 低声 → 中声
  • 日本語: 無駄なことに時間を費やさないでください。
  • (補足): อย่า (yàa) は「〜するな」という禁止を表す助詞。เสียเวลา (sǐa wee-laa) は「時間を無駄にする」。เรื่อง (rʉ̂ang) は「こと、事柄」。

  • タイ語: การถกเถียงกันตอนนี้มันเปล่าประโยชน์
  • 発音(学習者向け): gaan tòk tǐang gan dtawn-níi man bplào bprà-yòht
  • 声調: 中声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 中声 → 上昇声 → 中声 → 低声 → 低声
  • 日本語: 今議論しても無駄です。
  • (補足): การ~ (gaan~) は動詞を名詞化する接頭辞。ถกเถียง (tòk tǐang) は「議論する、言い争う」。ตอนนี้ (dtawn-níi) は「今」。

  • タイ語: ของเก่าชิ้นนี้มันเปล่าประโยชน์สำหรับฉันแล้ว
  • 発音(学習者向け): kɔ̌ng gào chín níi man bplào bprà-yòht sǎm-ràp chǎn lɛ́ɛo
  • 声調: 上昇声 → 低声 → 下降声 → 高声 → 中声 → 低声 → 低声 → 上昇声 → 低声 → 高声
  • 日本語: この古いものは、もう私には役に立ちません。
  • (補足): ของเก่า (kɔ̌ng gào) は「古いもの」。สำหรับ (sǎm-ràp) は「〜にとって」。แล้ว (lɛ́ɛo) は「もう〜だ」という完了や変化を表す。

  • タイ語: ความพยายามของเขาดูเหมือนจะเปล่าประโยชน์
  • 発音(学習者向け): kwaam pá-yaa-yaam kɔ̌ng kǎo doo mʉ̌an jà bplào bprà-yòht
  • 声調: 中声 → 高声 → 中声 → 上昇声 → 上昇声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 低声
  • 日本語: 彼の努力は無駄に終わったようです。
  • (補足): ความพยายาม (kwaam pá-yaa-yaam) は「努力」。ดูเหมือนจะ~ (doo mʉ̌an jà~) は「〜のようだ」。

  • タイ語: คำพูดที่ไม่มีการกระทำก็เปล่าประโยชน์
  • 発音(学習者向け): kam-pûut tîi mâi mii gaan grà-tam gɔ̂ɔ bplào bprà-yòht
  • 声調: 中声 → 下降声 → 下降声 → 低声 → 中声 → 中声 → 低声 → 中声 → 下降声 → 低声 → 低声
  • 日本語: 行動を伴わない言葉も無駄だ。
  • (補足): คำพูด (kam-pûut) は「言葉」。ไม่มี (mâi mii) は「ない」。การกระทำ (gaan grà-tam) は「行動」。

関連語・派生語

  • เปล่า (bplào): 「空の、何もない、無駄な、ただの」。単独でも「無駄な」という意味合いで使われることがあります。
  • ประโยชน์ (prà-yòht): 「利益、効用、役に立つこと」。
  • ไร้ประโยชน์ (rái prà-yòht): 「役に立たない、無益な」。ไร้ (rái) は「〜がない」という接頭辞で、เปล่าประโยชน์ とほぼ同じ意味で使われる類義語です。
  • มีประโยชน์ (mii prà-yòht): 「役に立つ、有益な」。มี (mii) は「〜がある」という動詞で、ประโยชน์ と組み合わせると対義語になります。
  • เสียเปล่า (sǐa bplào): 「無駄になる、失われる」。時間や努力などが無駄になる状況で使われる表現です。

よく使われる組み合わせ(コロケーション)

  • เสียเวลาเปล่าประโยชน์ (sǐa wee-laa bplào bprà-yòht): 「時間を無駄にする」(「無駄な時間を失う」という強調されたニュアンスで使われることもあります)。
  • ทำอะไรเปล่าประโยชน์ (tam a-rai bplào bprà-yòht): 「無駄なことをする」。
  • พูดเปล่าประโยชน์ (pûut bplào bprà-yòht): 「無駄口を叩く、無駄なことを言う」。
  • เรื่องเปล่าประโยชน์ (rʉ̂ang bplào bprà-yòht): 「無駄なこと、つまらないこと、どうでもいいこと」。

学習のヒントと注意点

  • ニーモニック: เปล่าประโยชน์เปล่า (bplào = 空っぽ、無駄) と ประโยชน์ (prà-yòht = 利益、有用性) の組み合わせなので、「空っぽな利益 → 無駄」と覚えると意味が理解しやすいでしょう。
  • 発音と声調:
    • เปล่า (bplào) の子音クラスター ปล (bpl) は、日本語の「プ」とは異なり、舌を上顎に付けたまま破裂させるように発音します。正確な発音は bl を同時に出すような感覚です。
    • 声調は両方とも低声です。低声は比較的平坦で、少し下がり気味に発音します。
    • ประโยชน์ประ (prà) は、日本語の「プラ」よりも短く、ほとんど「パ」に近い音に聞こえることがあります。末子音の (d) 音は、喉の奥で息を止めるような発音になります。日本語の「ト」のように母音が付かないよう注意してください。
  • 日本語話者が間違いやすい点:
    • 子音クラスター ปล (bpl) の発音は日本語にないため、意識的に練習することが重要です。
    • 末子音の (d) は、日本語にはない「無開放破裂音」です。文字通り「ト」や「ド」と発音せず、舌先で息の通り道を塞ぎ、破裂させずに止める感覚で発音します。この音をしっかり出すことで、ネイティブスピーカーに正しく理解されます。
    • 英語の「vain」には「うぬぼれた」という意味もありますが、タイ語の เปล่าประโยชน์ にはその意味はありません。「うぬぼれた」を表現するタイ語は、例えば หลงตัวเอง (lǒng dtua-eeng – 自分に夢中になる) のように、全く異なる単語を使いますので注意してください。

コメント

この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP