sore : 痛い;腹が立って|タイ語と日本語で覚える日常会話フレーズ【音声付き】

【タイ語単語学習】

痛い;腹が立って – เจ็บ

目標単語

  • タイ語: เจ็บ
  • 日本語: 痛い、傷つく、負傷する
  • 英語: hurt, painful, injured

基本情報

  • 品詞: 動詞 / 形容詞
  • 発音(カタカナ近似): ジェップ
  • 発音記号(学習者向け): jèp
  • 声調: 低声
  • 【必須】正確な音声: [音声を聞く – ※ここに実際の音声リンクが入ります]

単語の解説

「เจ็บ (jèp)」は、タイ語で「痛い」「傷つく」という意味を表す非常に一般的な単語です。身体的な痛み(切り傷、打撲、病気による痛みなど)だけでなく、精神的な痛みや感情的な傷つき(心が痛む、悔しいなど)を表現する際にも広く使われます。単体で「痛い」という状態を表す形容詞のように使われることもあれば、「〜を痛める」「〜に傷つける」という動詞として使われることもあります。 入力の「腹が立って」というニュアンスは、「เจ็บ」が直接的に「怒る」という意味を持つわけではありませんが、「心が傷ついて悔しい」「我慢できなくて腹が立つ」といった感情的な痛みや不快感を伴う際に、関連して使われることがあります(例: เจ็บใจ)。

豊富な例文


  • タイ語: ผมเจ็บขา
  • 発音(学習者向け): pǒm jèp kǎa
  • 声調: 上昇声 → 低声 → 上昇声
  • 日本語: 私は脚が痛いです。
  • (補足): 最も基本的な身体の痛みを表現する例文です。ขา (kǎa) は「脚」を意味します。

  • タイ語: เขาเจ็บใจมากที่แพ้
  • 発音(学習者向け): káo jèp-jai mâak tîi pɛ́ɛ
  • 声調: 上昇声 → 低声-中声 → 下降声 → 下降声 → 下降声
  • 日本語: 彼は負けてとても悔しがっています。
  • (補足): เจ็บใจ (jèp-jai) は「心が痛む」「悔しい」という熟語で、感情的な痛みを表します。ใจ (jai) は「心」を意味します。ここが「腹が立って」というニュアンスに近い使い方です。

  • タイ語: อย่าทำให้เจ็บ
  • 発音(学習者向け): yàa tam hâi jèp
  • 声調: 下降声 → 中声 → 下降声 → 低声
  • 日本語: 痛くしないでください。/傷つけないでください。
  • (補足): อย่า (yàa) は「〜するな(禁止)」、ทำ (tam) は「する」、ให้ (hâi) は「〜させる」という使役を表し、「傷つけないで」という依頼や命令の形です。

  • タイ語: ฉันไม่สบายเลยเจ็บคอ
  • 発音(学習者向け): chǎn mâi sa-baai looei jèp kɔɔ
  • 声調: 上昇声 → 下降声 → 中声-中声 → 中声 → 低声 → 中声
  • 日本語: 体調が悪いので、喉が痛いです。
  • (補足): ไม่สบาย (mâi sa-baai) は「体調が悪い、気分が良くない」という意味。คอ (kɔɔ) は「首、喉」を意味し、เจ็บคอ (jèp kɔɔ) で「喉が痛い」となります。

  • タイ語: อุบัติเหตุครั้งนั้นทำให้เขาเจ็บหนัก
  • 発音(学習者向け): ù-bàt-tì-hèet kráng nán tam hâi káo jèp nàk
  • 声調: 低声-中声-中声-中声 → 下降声 → 上昇声 → 中声 → 下降声 → 上昇声 → 低声 → 低声
  • 日本語: あの事故で彼は重傷を負いました。
  • (補足): อุบัติเหตุ (ù-bàt-tì-hèet) は「事故」。หนัก (nàk) は「重い」という意味で、เจ็บหนัก (jèp nàk) で「重傷を負う」や「ひどく痛む」となります。

関連語・派生語

  • ปวด (pùat): 「痛む」。特に頭痛、腹痛、歯痛などの継続的な痛みや、ズキズキとした痛みを指すことが多いです。「เจ็บ」よりも「体調が悪い、病気で痛い」というニュアンスが強いです。
  • เจ็บปวด (jèp-pùat): 「苦痛」「痛み」。ジェップとプアットが組み合わさった複合語で、より深刻な痛みや苦痛を表します。
  • บาดเจ็บ (bàat-jèp): 「負傷する」「怪我をする」。บาด (bàat) は「切り傷、怪我」を意味し、เจ็บ と組み合わさることで「怪我を負う」という動詞になります。
  • โกรธ (kròot): 「怒る」「腹を立てる」。ユーザー入力の「腹が立って」に直接対応する単語です。「ジェップ」とは直接的な関連はありませんが、感情的な痛みや不快感から怒りにつながることもあります。
  • โมโห (moo-hǒo): 「激怒する」「かっとなる」。โกรธ よりも感情の度合いが強い「怒る」です。

よく使われる組み合わせ(コロケーション)

  • เจ็บคอ (jèp kɔɔ): 喉が痛い
  • เจ็บท้อง (jèp tɔ́ɔng): お腹が痛い
  • เจ็บหัว (jèp hǔa): 頭が痛い(※「ปวดหัว」の方が一般的だが、เจ็บหัวも使える)
  • เจ็บใจ (jèp jai): 悔しい、心が痛む
  • เจ็บป่วย (jèp-pùai): 病気になる、体調を崩す(ป่วย (pùai)は「病気の」)

学習のヒントと注意点

  • 連想法(ニーモニック): 「เจ็บ (jèp)」は、まるで「ジェッ!」と声が出るほどの痛みを連想させる音です。痛みを感じた時に「ジェッ!」と心の中で唱えてみましょう。
  • 発音と声調のポイント:
    • 低声 (jèp): 声調記号がないにも関わらず、タイ語では低声になります(タイ語のルールによる)。最初のจ (j)は中子音、次のเ-็- (-e)は短母音、最後のบ (p)は破裂音の終子音です。
    • 終子音の「p」: 最後の บ (bɔɔ bai mai) は日本語の「プ」とは異なり、唇を完全に閉じずに音を止める「破裂しないp」の音です。息を破裂させずに、唇を閉じて音を止めるように意識しましょう。日本語の「ップ」のように「ッ」で音が終わる感じです。
  • 日本語話者が間違いやすい点:
    • 声調: เจ็บ は低声であるため、日本語話者が平坦に発音しがちですが、低い声調で発音することが重要です。
    • 終子音: 日本語の「プ」のように強く息を破裂させないよう注意が必要です。唇を閉じて息を止め、音を破裂させないように意識してください。
    • 「痛い」と「腹が立つ」の使い分け: 「sore」が持つ二つの意味のうち、「ジェップ」は主に「痛い」や「心が傷つく」「悔しい」などの感情的な痛みを表します。直接的な「怒り」を表す場合は、「โกรธ (kròot)」や「โมโห (moo-hǒo)」を使うのが一般的です。文脈によって使い分けが必要です。

コメント

この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP