【タイ語単語学習】
crush : を押しつぶす;を弾圧する;を絞り出す – บีบ
目標単語
- タイ語: บีบ
- 日本語: 絞る、握る、圧迫する
- 英語: squeeze, press, grip, (fig.) pressure, force
基本情報
- 品詞: 動詞
- 発音(カタカナ近似): ビーップ
- 発音記号(学習者向け): bìip
- 声調: 低声
- 【必須】正確な音声:
[音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
บีบ (bìip)
は「絞る」「握る」「押し付ける」といった物理的な動作を表す動詞です。例えば、チューブを「絞る」、レモンを「絞る」、相手の手を強く「握る」などの場面で使われます。
また、比喩的な意味として、「圧迫する」「追い詰める」「無理強いする」といった心理的なプレッシャーをかける状況や、感情が「締め付けられる」ような感覚を表す際にも用いられます。
ユーザー入力の「crush」が持つ「絞り出す」の意味や、比喩的な「弾圧する」に近い「圧迫する」のニュアンスをカバーできます。
豊富な例文
- タイ語: กรุณาบีบยาสีฟันออกมา
- 発音(学習者向け): grà-ru-naa bìip yaa-sǐi-fan ɔ̀ɔk-maa
- 声調: 低声 – 中声 – 中声 → 低声 → 中声 – 上昇声 → 低声 – 低声 → 中声
- 日本語: 歯磨き粉を絞り出してください。
- (補足):
กรุณา (grà-ru-naa)
は「どうか~してください」、ยาสีฟัน (yaa-sǐi-fan)
は「歯磨き粉」、ออกมา (ɔ̀ɔk-maa)
は「~を出す」という複合動詞です。
- タイ語: เขาบีบมือฉันแน่นมาก
- 発音(学習者向け): kǎo bìip mʉʉ chǎn nɛ̂n mâak
- 声調: 上昇声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 下降声 → 下降声
- 日本語: 彼/彼女は私の手を強く握った。
- (補足):
มือ (mʉʉ)
は「手」、แน่น (nɛ̂n)
は「しっかり、きつく」、มาก (mâak)
は「とても」を意味します。
- タイ語: อย่าบีบให้เขาทำในสิ่งที่ไม่ชอบ
- 発音(学習者向け): yàa bìip hâi kǎo tam nai sìng thîi mâi chɔ̂ɔp
- 声調: 低声 → 低声 → 下降声 → 上昇声 → 中声 → 中声 → 下降声 → 下降声
- 日本語: 彼/彼女に嫌なことを無理強いしてはいけない。
- (補足):
อย่า (yàa)
は「~するな」、ให้ (hâi)
は「~させる(許可・使役)」、ไม่ชอบ (mâi chɔ̂ɔp)
は「好きではない」を意味します。ここでは「圧迫して~させる」というニュアンスです。
- タイ語: ข่าวร้ายนั้นบีบหัวใจฉัน
- 発音(学習者向け): khàao ráai nán bìip hǔua-jai chǎn
- 声調: 低声 → 上昇声 → 上昇声 → 低声 → 上昇声 – 中声 → 上昇声
- 日本語: その悪い知らせは私の心を締め付けた。
- (補足):
ข่าวร้าย (khàao ráai)
は「悪い知らせ」、หัวใจ (hǔua-jai)
は「心臓、心」を意味します。感情が強く揺さぶられ、胸が締め付けられるような感覚を表します。
- タイ語: เวลาใกล้หมดแล้ว มันบีบเรามาก
- 発音(学習者向け): wee-laa glâi mòt lɛ́ɛw man bìip rao mâak
- 声調: 中声 – 中声 → 下降声 → 低声 → 上昇声 → 中声 → 低声 → 中声 → 下降声
- 日本語: 時間がもうすぐなくなる。それは私たちをとても追い詰める。
- (補足):
เวลา (wee-laa)
は「時間」、ใกล้หมด (glâi mòt)
は「もうすぐ終わる/なくなる」、เรา (rao)
は「私たち」を意味します。時間的なプレッシャーを表す表現です。
関連語・派生語
- คั้น (khán): (主に液体を)絞る、搾る。ジュースなどを絞り出す際に使われることが多く、
บีบ
が「握り潰す」感じなら、คั้น
は「液体を抽出する」感じに近いニュアンスです。 - กด (kòt): 押す、押し付ける。
บีบ
が「両側から圧力をかける」のに対し、กด
は「上から下に押し付ける」イメージが強いです。 - ทับ (tháp): 押しつぶす、踏み潰す、上に乗る。重さで潰すニュアンスが強いです。
- ปราบปราม (pràap-praam): 鎮圧する、弾圧する。(「反乱を鎮圧する」のような、大規模な弾圧や鎮圧を意味する際に使われます。)
- บีบรัด (bìip-rát): (経済的に)締め付ける、圧迫する。
บีบ
に「締め付ける」を意味するรัด
が付いた複合語で、より「締め付ける」ニュアンスが強まります。
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- บีบมะนาว (bìip má-naaw): レモンを絞る
- บีบแตร (bìip trɛɛ): クラクションを鳴らす(文字通り「クラクションを押す」)
- บีบหัวใจ (bìip hǔua-jai): 心を締め付ける、胸が締め付けられる(感情的な表現)
- บีบข้อมูล (bìip khɔ̂ɔ-múun): データを圧縮する(情報を絞り込む)
- บีบให้… (bìip hâi…): ~するように圧力をかける、無理強いする
学習のヒントと注意点
- 連想法(ニーモニック):
บีบ (bìip)
の「ビーッ」という音は、何かを「ビーッ」と強く握ったり、絞ったりする音をイメージすると覚えやすいかもしれません。 - 発音と声調の注意点:
- 「บีบ」の
บ
はタイ語のb音で、日本語の「バ行」よりも破裂が弱く、ややこもった音です。唇を軽く合わせて息を抜くように発音します。 - 末子音の
บ
は入破音(p
音)。日本語の「プ」のように息を吐き出さず、口を閉じて発音を止めるようにします。 - 声調は低声です。音が低く始まり、そのまま低い音で維持されるように発音します。日本語話者は平坦になりがちですが、しっかり低く発音することを意識しましょう。
- 「บีบ」の
- 使い方のポイント:
บีบ
は物理的な「絞る」「握る」だけでなく、精神的な「圧迫する」「追い詰める」という抽象的な意味でも使われる点が重要です。特に「บีบหัวใจ(心を締め付ける)」や「บีบให้ทำ(無理強いする)」のような表現は、日常会話でよく耳にします。- 入力された「crush」の持つ「粉々に砕く」「踏み潰す」といった意味合いは、
บด (bòt)
やทับ (tháp)
の方がより適切です。บีบ
は「握り潰す」「絞り出す」のニュアンスに近いです。 - 「弾圧する」という政治的な意味合いが強い場合は、
ปราบปราม (pràap-praam)
やกดขี่ (kòt-khìi)
を使う方がより適切です。บีบ
は個人や小規模なグループへの心理的・経済的圧力を指すことが多いです。 - 日本語の「クラッシュ」という外来語のイメージに引っ張られず、
บีบ
の核となる意味(絞る、握る、圧迫する)を捉えることが重要です。
コメント