【タイ語単語学習】
feed – ให้อาหาร
目標単語
- タイ語: ให้อาหาร
- 日本語: (動物などに)食べ物を与える、餌をやる、授乳する
- 英語: To feed (animals), to give food, to breastfeed (in some contexts)
基本情報
- 品詞: 動詞句
- 発音(カタカナ近似): ハイ アーハーン
- 発音記号(学習者向け): hâi aa-hǎan
- 声調: 下降声 → 中声 → 上昇声
- 【必須】正確な音声:
[音声を聞く - ※ここに実際の音声リンクが入ります]
単語の解説
この「ให้อาหาร (hâi aa-hǎan)」は、動詞の「ให้ (hâi)」(与える、あげる)と名詞の「อาหาร (aa-hǎan)」(食べ物、食事)が組み合わさってできた動詞句です。文字通り「食べ物を与える」という意味になり、動物に餌をやる場合や、人(特に子供や介護が必要な人)に食事を与える場合など、幅広い「feed」の状況で使われます。 文脈によっては、「乳を与える」というニュアンスも含むことがありますが、特に「授乳する」という行為を指す場合は「ให้นม (hâi nom)」がより直接的な表現として使われます。
豊富な例文
- タイ語: เขากำลังให้อาหารปลาในบ่อ
- 発音(学習者向け): kǎo gam-lang hâi aa-hǎan bplaa nai bɔ̀ɔ
- 声調: 上昇声 → 中声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 中声 → 下降声
- 日本語: 彼は池で魚に餌をやっています。
- (補足):
กำลัง (gam-lang)
は進行形を表す助動詞です。บ่อ (bɔ̀ɔ)
は「池、沼」を意味します。
- タイ語: อย่าให้อาหารสัตว์ในสวนสัตว์
- 発音(学習者向け): yàa hâi aa-hǎan sàt nai sŭuan-sàt
- 声調: 下降声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 低声
- 日本語: 動物園で動物に餌を与えないでください。
- (補足):
อย่า (yàa)
は禁止を表す「~するな」という意味です。สัตว์ (sàt)
は「動物」、สวนสัตว์ (sŭuan-sàt)
は「動物園」です。
- タイ語: แม่กำลังให้อาหารลูก
- 発音(学習者向け): mâae gam-lang hâi aa-hǎan lûuk
- 声調: 下降声 → 中声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 下降声
- 日本語: お母さんが子供に食事を与えています。
- (補足): ここでの「ให้อาหารลูก」は、乳児にミルクや離乳食を与える状況を指すことが多いです。
- タイ語: ทุกวันฉันให้อาหารสุนัขจรจัดแถวบ้าน
- 発音(学習者向け): túk wan chǎn hâi aa-hǎan sù-nák jɔɔn-jàt tʰɛ̌ɛw bâan
- 声調: 高声 → 中声 → 上昇声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 低声 → 中声 → 上昇声 → 下降声
- 日本語: 毎日、私は家の近くの野良犬に餌をあげています。
- (補足):
สุนัขจรจัด (sù-nák jɔɔn-jàt)
は「野良犬」という意味です。แถวบ้าน (tʰɛ̌ɛw bâan)
は「家のあたり、家の近く」を意味します。
- タイ語: พวกเขาให้อาหารผู้ประสบภัยน้ำท่วม
- 発音(学習者向け): pûak kǎo hâi aa-hǎan pûu bprà-sòp-pai nám-tûam
- 声調: 下降声 → 上昇声 → 下降声 → 中声 → 上昇声 → 下降声 → 低声 → 高声 → 下降声
- 日本語: 彼らは洪水被害者に食料を提供しました。
- (補足):
ผู้ประสบภัย (pûu bprà-sòp-pai)
は「被災者」、น้ำท่วม (nám-tûam)
は「洪水」を意味します。人道支援の文脈でも使われます。
関連語・派生語
- ให้ (hâi): 与える、あげる。単独でも「与える」という意味で非常に頻繁に使われる動詞です。
- อาหาร (aa-hǎan): 食べ物、食事。あらゆる種類の食べ物を指します。
- กิน (gin): 食べる(カジュアルな表現)。自分自身が食べるときに使います。
- รับประทาน (ráp-bprà-taan): 食べる(丁寧な表現)。フォーマルな場面や目上の人に使います。
- เลี้ยง (líaŋ): 飼う、育てる、養育する、ごちそうする。動物を「飼う」という意味で餌を与える行為も含みます。
- ป้อน (pɔ̂n): (手で)食べさせる、口に入れてあげる。赤ちゃんや病人に、スプーンなどで一口ずつ食べさせるような状況で使われます。
- ให้นม (hâi nom): 授乳する、ミルクを与える。「นม (nom)」は「乳、ミルク」です。
よく使われる組み合わせ(コロケーション)
- ให้อาหารหมา (hâi aa-hǎan mǎa): 犬に餌をやる
- ให้อาหารแมว (hâi aa-hǎan maaeo): 猫に餌をやる
- ให้อาหารปลา (hâi aa-hǎan bplaa): 魚に餌をやる
- ให้อาหารนก (hâi aa-hǎan nók): 鳥に餌をやる
- ให้อาหารเด็ก (hâi aa-hǎan dèk): 子供に食事を与える
学習のヒントと注意点
- この単語は「与える (ให้)」と「食べ物 (อาหาร)」の組み合わせなので、意味を理解しやすいでしょう。
- 発音と声調:
ให้ (hâi)
は「ハイ」と発音し、声調は「下降声」です。高いところから急に下がるように発音します。อาหาร (aa-hǎan)
は「アーハーン」と発音します。อา (aa)
は「中声」で、หาร (hǎan)
は「上昇声」です。- 日本語話者は「ハイ」を平坦に発音しがちですが、タイ語の下降声は重要です。また、「ハーン」の部分も上昇声になることを意識してください。
- 日本語話者が間違いやすい点:
- 日本語の「feed」には「自分で食べる」という意味も含まれますが、タイ語の「ให้อาหาร」はあくまで「与える」という行為を指します。自分が食べる場合は「กิน (gin)」や「รับประทาน (ráp-bprà-taan)」を使います。
- 「乳を与える」という文脈では、「ให้นม (hâi nom)」がより一般的で自然な表現です。例えば「赤ちゃんに授乳する」であれば「แม่ให้นมลูก (mâae hâi nom lûuk)」と言う方が多いです。
コメント